灵馨荟萃

 找回密码
 注册
搜索
热搜: 活动 交友 discuz
查看: 4017|回复: 61
收起左侧

The Honourable Will Hodgman MP致辭

[复制链接]
patricia 发表于 2015-2-23 19:03:08 | 显示全部楼层 |阅读模式
塔州中國佛教學院

中國漢傳密宗──聖密宗古梵密金剛禪佛教

於Wrest Point Casino大酒店

舉辦乙未新春感恩盛宴

2015年2月20日

塔州州長

The Honourable Will Hodgman MP致辭





Thank you very much.  And if I could just take a few minutes to acknowledge these special guests assembled here tonight...... No, I won't do that.

  十分感謝您。【幽默】請讓我用幾分鐘時間來向在這個晚上共聚一堂的貴賓一一致意……【笑聲】嗯……還是不要了。



【譯者按:當天晚上貴賓雲集,若一一介紹的話,會需要很長時間。】



But to say how delighted I am to be here this evening with you all.  My wife Nichola and children are greatly honoured to be with you all this evening.  This is a special occasion for the people of China, and our very special relationship that we have with that country, and those from China who live in our country, and particularly our beautiful State of Tasmania.

我非常高興能夠和各位在此共渡這個晚上,內子Nichola以及孩子們都非常榮幸今晚與諸位共聚。對中國人、對我們與中國的非常特別的關係、對居住在我們國家,特別是我們美麗的塔州的華人來說,春節是非常特殊的節日。



So rather than acknowledge all those who have already been mentioned, I do want to just briefly mention some very important representatives of our community who are here tonight.

我不再向剛才司儀已經介紹過的各位一一致意了,但是我想略略提一提今晚在座的,我們社團之中一些很重要的代表。



Firstly, to also acknowledge the traditional owners and custodians of this land──Aunty Eva, thank you for your Welcome To Country, to acknowledge their past, cultures and traditions, and indeed as the current and future custodians of the land upon which we gather tonight.

首先,我向這塊土地的傳統主人以及保管者致意──Aunty  Eva,感謝您歡迎我們來到這個國家;並承認我們今晚聚會的這塊土地上的[土著]歷史、文化以及傳統,以及現在和未來的保管人。



I do want to acknowledge and also pay tribute to those from China with their extraordinary culture and ancient, historic and most deeply rich cultural traditions which are so important to the people of China, but which also have an important place in our hearts here in Tasmania.

我亦希望對來自中國的人們致意和致敬——中國人有著非凡的文化,以及古老、歷史悠久而深刻多彩的文化傳統——這對中國人而言非常重要,但同時在這裡,在我們塔州人心中,也有著重要的地位。



I want to acknowledge also Senator Concetta Fierravanti-Wells for attending tonight, coming to our state from New South Wales to be with us representing the Prime Minister, it is a great honour to have you here this evening as well.

我亦希望向今晚在座從新州遠道而來,代表總理的參議員Concetta  Fierravanti-Wells致意,很榮幸您今晚能夠出席。



And in addition to all the representatives of state, local and federal government who are here tonight, demonstrating our appreciation and recognition of importance of our Chinese connections, I must single one out, and that is our Senator Lisa Singh, who is also celebrating her birthday today.

除此之外,在今晚聚首一堂,顯示我們對中國關係的欣賞及認同之州政府、地方政府以及聯邦政府的各位代表之中,我必需要點出一位——那就是今天慶祝她生日的參議員Lisa  Singh。



【全場報以熱烈的掌聲】



We thought that 2014 was a wonderful year for our enhanced relations with the Chinese. It was the year where not only have we seen a record number of visitors to this State from China, which as Minister for Tourism I am delighted to see, but one most special, in fact, two, most special visitors, President Xi Jin Ping and Madam Peng Li Yuan, who visited last year with many alongside them from The People’s Republic of China who were interested in coming to our state and seeing what a magnificent place it is to visit, and to invest.

我們認為2014年對於我們深化和中國的關係而言,是很精彩的一年。在此一年中,不僅是我們州的中國旅客人數有了創新的記錄(我作為旅遊局長是很高興見到的),我們更迎來了一位,其實是兩位,最為非凡的貴賓——習主席及彭夫人,以及隨行來自中華人民共和國的,有興趣來到我們的州,目睹它是如此壯麗的旅遊及投資的地方的諸位。



It was a most historic occasion and one which I believe attracted not only worldwide interests but also the hearts and minds of Tasmanians who provided a wonderful and warm welcome to the President and Madam Peng, and to all those who came to our state.  And it is indeed the reason why we are so keen to return to China, as I will lead a delegation in the coming weeks to renew those friendships, and to establish even greater connections that we made during that historic visit last year, when we signed important agreements that strengthen our cultural and economic ties, that enhance the relationship between the University of Tasmania or our important Antarctic sector, that ensure that we will receive even more visitors to the state from China over coming years, as our tourism industry and hospitality sector are already welcoming so many with such enthusiasm.  And it’s wonderful to know that we have even greater opportunities to see further investments in energy or agriculture and fisheries, and indeed across so many aspects of our community.  Those relationships were very much strengthened last year.

那確實是一個最為歷史性的時刻,我相信它不僅是吸引了全世界的興趣,亦是牽引著塔州人民的心,塔州人民對習主席及彭夫人,以及他們的隨行人員的到訪,作出了熱情而美好的款待。這就是為什麼我們那麼熱衷於回訪中國的原因,我將帶領代表團在未來數週出訪中國,以延續現有的友誼,並建立比去年歷史性訪問期間所建立的更深刻的聯繫。在歷史性訪問時,我們簽署了重要的契約,加強我們文化及經濟的連結,增進塔州大學以及我們重要的南極部門的關係;這確保在未來年月中迎接更多的中國旅客來到我們的州,而我們我們旅遊酒店業現時已經熱情地接待了眾多中國旅客。很美好的是目睹在能源、農業或魚業方面,以及在我們的社會中許多方面,都有更多的投資機會。這些關係在去年都被大大地增強了。



But this year then, in the Year of the Ram, it is wonderful to see that it could in fact be better, as the Year of the Ram promises us an even better 2015, it’s hard to imagine that can be so, but I am sure on behalf of the people of Tasmania, certainly the government of Tasmania want to do everything we can to strengthen those important relationships which are growing each and every day and which are highlighted tonight in this most special occasion.

但在今年的羊年之中,很美好的是能夠看到前景可能將更好,因為羊年帶給我們的承若就是更好的2015年。這是很難想象的,但我肯定,作為塔州人的代表,而當然作為塔州政府的代表,我們希望力所能及地增強那些每天都在發展,並在今晚這最特別的盛會之中被強調的重要關係。



And I want to thank you Master Wang, and to the members of your foundation and institute, for bringing us together to celebrate this most historic occasion with you all tonight, to wish you and indeed the Chinese community more broadly, a fantastic 2015, that is indeed filled with greater wisdom and greater purpose and prosperity and a brighter future for us as Tasmanians and those Chinese who live and work amongst us.

我也希望感謝您, 王師尊,以及您的基金會及學院的成員,讓我們共聚一堂,與您們諸位共慶這最為歷史性的時刻。祝願您和更廣泛的中國社團美好的2015年。這對我們塔州人和在我們當中生活和工作的華人而言,確實是更充滿智慧、更富有意義、更繁榮、更前程光明的一年。



And to say to you all, it’s a great honour to be here this evening, and can I simply just say “xin nian kuai le”.

我要跟大家說聲:今晚來到這裡,是巨大的榮幸,請讓我簡單地說聲“新年快樂”。





【全場報以熱烈的掌聲】
       
http://mandalablog.org/blog/
vls 发表于 2015-2-23 19:26:11 | 显示全部楼层
回复 1# patricia

The Honourable Will Hodgman MP致辭
vls 发表于 2015-2-23 19:31:18 | 显示全部楼层
我亦希望對來自中國的人們致意和致敬——中國人有著非凡的文化,以及古老、歷史悠久而深刻多彩的文化傳統——這對中國人而言非常重要,但同時在這裡,在我們塔州人心中,也有著重要的地位。
vls 发表于 2015-2-23 19:33:15 | 显示全部楼层
我們認為2014年對於我們深化和中國的關係而言,是很精彩的一年。在此一年中,不僅是我們州的中國旅客人數有了創新的記錄(我作為旅遊局長是很高興見到的),我們更迎來了一位,其實是兩位,最為非凡的貴賓——習主席及彭夫人,以及隨行來自中華人民共和國的,有興趣來到我們的州,目睹它是如此壯麗的旅遊及投資的地方的諸位。
vls 发表于 2015-2-23 19:36:30 | 显示全部楼层
那確實是一個最為歷史性的時刻,我相信它不僅是吸引了全世界的興趣,亦是牽引著塔州人民的心,塔州人民對習主席及彭夫人,以及他們的隨行人員的到訪,作出了熱情而美好的款待。這就是為什麼我們那麼熱衷於回訪中國的原因,我將帶領代表團在未來數週出訪中國,以延續現有的友誼,並建立比去年歷史性訪問期間所建立的更深刻的聯繫。在歷史性訪問時,我們簽署了重要的契約,加強我們文化及經濟的連結,增進塔州大學以及我們重要的南極部門的關係;這確保在未來年月中迎接更多的中國旅客來到我們的州,而我們我們旅遊酒店業現時已經熱情地接待了眾多中國旅客。
vls 发表于 2015-2-23 19:38:09 | 显示全部楼层
我也希望感謝您, 王師尊,以及您的基金會及學院的成員,讓我們共聚一堂,與您們諸位共慶這最為歷史性的時刻。祝願您和更廣泛的中國社團美好的2015年。這對我們塔州人和在我們當中生活和工作的華人而言,確實是更充滿智慧、更富有意義、更繁榮、更前程光明的一年。
灵花儿 发表于 2015-2-23 20:34:50 | 显示全部楼层
回复 1# patricia

我要跟大家說聲:今晚來到這裡,是巨大的榮幸,請讓我簡單地說聲“新年快樂”。
灵花儿 发表于 2015-2-23 20:35:30 | 显示全部楼层
在此一年中,不僅是我們州的中國旅客人數有了創新的記錄(我作為旅遊局長是很高興見到的),我們更迎來了一位,其實是兩位,最為非凡的貴賓——習主席及彭夫人,以及隨行來自中華人民共和國的,有興趣來到我們的州,目睹它是如此壯麗的旅遊及投資的地方的諸位。
灵花儿 发表于 2015-2-23 20:36:51 | 显示全部楼层
在今年的羊年之中,很美好的是能夠看到前景可能將更好,因為羊年帶給我們的承若就是更好的2015年。
自在解脱 发表于 2015-2-23 20:50:51 | 显示全部楼层
我也希望感謝您, 王師尊,以及您的基金會及學院的成員,讓我們共聚一堂,與您們諸位共慶這最為歷史性的時刻。祝願您和更廣泛的中國社團美好的2015年。這對我們塔州人和在我們當中生活和工作的華人而言,確實是更充滿智慧、更富有意義、更繁榮、更前程光明的一年。
   
自在解脱 发表于 2015-2-23 20:51:49 | 显示全部楼层
我要跟大家說聲:今晚來到這裡,是巨大的榮幸,請讓我簡單地說聲“新年快樂”。
vmp 发表于 2015-2-23 21:14:15 | 显示全部楼层
我也希望感謝您, 王師尊,以及您的基金會及學院的成員,讓我們共聚一堂,與您們諸位共慶這最為歷史性的時刻。
vmp 发表于 2015-2-23 21:15:26 | 显示全部楼层
我亦希望對來自中國的人們致意和致敬——中國人有著非凡的文化,以及古老、歷史悠久而深刻多彩的文化傳統——這對中國人而言非常重要,但同時在這裡,在我們塔州人心中,也有著重要的地位。


vmp 发表于 2015-2-23 21:28:29 | 显示全部楼层
我亦希望向今晚在座從新州遠道而來,代表總理的參議員Concetta  Fierravanti-Wells致意,很榮幸您今晚能夠出席。

小米MI 发表于 2015-2-23 21:33:51 | 显示全部楼层
我亦希望對來自中國的人們致意和致敬——中國人有著非凡的文化,以及古老、歷史悠久而深刻多彩的文化傳統——這對中國人而言非常重要,但同時在這裡,在我們塔州人心中,也有著重要的地位。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|灵馨荟萃  

GMT+8, 2019-11-17 09:13

Powered by Discuz! X3.2

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表