找回密码
 注册
搜索
查看: 9639|回复: 42

威廉·巴特勒·叶芝《当你老了》

[复制链接]
兰心 发表于 2010-10-15 14:30:20 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 兰心 于 2010-10-15 14:32 编辑

威廉·巴特勒·叶芝 William Butler Yeats (1865~1939)亦译“叶慈”、“耶茨”,爱尔兰诗人、剧作家,著名的神秘主义者,是“爱尔兰文艺复兴运动”的领袖,也是艾比剧院(Abbey Theatre)的创建者之一,被诗人艾略特誉为"当代最伟大的诗人"。

  叶芝早年创作具有浪漫主义的华丽风格。进入不惑之年后,在现代主义诗人伊兹拉·庞德等人的影响下,尤其在他参与爱尔兰民族主义政治运动后,叶芝的创作风格发生变化,更加趋近现代主义。叶芝不仅仅是艾比剧院的决策者之一,也曾担任爱尔兰国会参议员一职。他十分重视自己的社会职务,是爱尔兰参议院中有名的勤奋工作者。叶芝曾于1923年获得诺贝尔文学奖,获奖理由是“以其高度艺术化且洋溢着灵感的诗作表达了整个民族的灵魂”。1934年,他和拉迪亚德·吉卜林共同获得古腾堡诗歌奖。

     《当你老了》是威廉·巴特勒·叶芝于1893年创作的一首诗歌,是叶芝献给女友毛特·冈妮的真挚爱情诗。红颜易老,青春难留,而高贵的灵魂、内在的美质却会在岁月的流逝中永驻。爱超越时光,超越外在的美,而实现永恒。


            当你老了
       
            威廉·巴特勒·叶芝
  
        当你老了,头发花白,睡意沉沉,

    倦坐在炉边,取下这本书来,

    慢慢读着,追梦当年的眼神,

    那柔美的神采与深幽的晕影。

    多少人爱过你青春的片影,

    爱过你的美貌,以虚伪或是真情,

    惟独一人爱你那朝圣者的心,

    爱你哀戚的脸上岁月的留痕。

    在炉栅边,你弯下了腰,

    低语着,带着浅浅的伤感,

    爱情是怎样逝去,又怎样步上群山,

    怎样在繁星之间藏住了脸。

           ——冰心 译

  (参考http://baike.baidu.com/view/618819.htm
xiaocao 发表于 2010-10-15 15:05:20 | 显示全部楼层
威廉·巴特勒·叶芝 William Butler Yeats (1865~1939)亦译“叶慈”、“耶茨”,爱尔兰诗人、剧作家,著名的神秘主义者,是“爱尔兰文艺复兴运动”的领袖,也是艾比剧院(Abbey Theatre)的创建者之一,被诗人艾略特誉为"当代最伟大的诗人"。
回复

使用道具 举报

普学 发表于 2010-10-15 19:12:42 | 显示全部楼层
《当你老了》是威廉·巴特勒·叶芝于1893年创作的一首诗歌,是叶芝献给女友毛特·冈妮的真挚爱情诗。红颜易老,青春难留,而高贵的灵魂、内在的美质却会在岁月的流逝中永驻。爱超越时光,超越外在的美,而实现永恒。
回复

使用道具 举报

花非花 发表于 2010-10-15 20:03:30 | 显示全部楼层
惟独一人爱你那朝圣者的心,

爱你哀戚的脸上岁月的留痕。
回复

使用道具 举报

存在 发表于 2010-10-15 20:08:58 | 显示全部楼层
美!
回复

使用道具 举报

六和敬 发表于 2010-10-15 20:47:34 | 显示全部楼层
红颜易老,青春难留,而高贵的灵魂、内在的美质却会在岁月的流逝中永驻。爱超越时光,超越外在的美,而实现永恒。
回复

使用道具 举报

奋发向上 发表于 2010-10-15 21:11:23 | 显示全部楼层
怎样在繁星之间藏住了脸。

           ——冰心 译
回复

使用道具 举报

奋发向上 发表于 2010-10-15 22:25:51 | 显示全部楼层
以其高度艺术化且洋溢着灵感的诗作表达了整个民族的灵魂”
回复

使用道具 举报

zhuminying0216 发表于 2010-10-15 22:41:28 | 显示全部楼层
《当你老了》是威廉·巴特勒·叶芝于1893年创作的一首诗歌,是叶芝献给女友毛特·冈妮的真挚爱情诗。红颜易老,青春难留,而高贵的灵魂、内在的美质却会在岁月的流逝中永驻。爱超越时光,超越外在的美,而实现永恒。
回复

使用道具 举报

朱卫 发表于 2010-10-15 23:56:22 | 显示全部楼层
红颜易老,青春难留,而高贵的灵魂、内在的美质却会在岁月的流逝中永驻。爱超越时光,超越外在的美,而实现永恒。
回复

使用道具 举报

vls 发表于 2010-10-16 06:04:04 | 显示全部楼层
叶芝曾于1923年获得诺贝尔文学奖,获奖理由是“以其高度艺术化且洋溢着灵感的诗作表达了整个民族的灵魂”。
回复

使用道具 举报

vls 发表于 2010-10-16 06:07:26 | 显示全部楼层
红颜易老,青春难留,而高贵的灵魂、内在的美质却会在岁月的流逝中永驻。爱超越时光,超越外在的美,而实现永恒。
回复

使用道具 举报

自在解脫 发表于 2010-10-16 07:30:33 | 显示全部楼层
红颜易老,青春难留,而高贵的灵魂、内在的美质却会在岁月的流逝中永驻。爱超越时光,超越外在的美,而实现永恒。
回复

使用道具 举报

zhuminying0216 发表于 2010-10-16 09:27:48 | 显示全部楼层
叶芝曾于1923年获得诺贝尔文学奖,获奖理由是“以其高度艺术化且洋溢着灵感的诗作表达了整个民族的灵魂”。
回复

使用道具 举报

自在 发表于 2010-10-16 10:12:19 | 显示全部楼层
《当你老了》是威廉·巴特勒·叶芝于1893年创作的一首诗歌,是叶芝献给女友毛特·冈妮的真挚爱情诗。红颜易老,青春难留,而高贵的灵魂、内在的美质却会在岁月的流逝中永驻。爱超越时光,超越外在的美,而实现永恒。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|灵馨荟萃

GMT+8, 2026-4-29 12:30

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2023 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表