|
|
《佛說維摩詰所說經》之梵本及流傳
《佛說維摩詰所說經》之梵 本何時所結集,目前的教界、學界尚無定論。
教界、學界普遍認為,《佛 說維摩詰所說經》之梵本經已湮失,無從查證考稽。從《歷代三寶紀》、《出三藏記集》和《開元釋教錄》等古籍中所見,皆曰目前流通的《佛說維摩詰所說不思議 法門(稱)經》二卷、《佛說維摩詰所說不思議解脫法門大乘經》三卷、《說無垢稱經》六卷,為同本異譯。不過,比對三種譯本,雖文體相近,內容卻有增減不同 之處。例如:
支謙本《佛說維摩詰所說不 思議法門(稱)經》二卷,《佛國品第一》童子寶事讚佛偈語,並無〝佛以一音演說法……〞之內容。
支謙和 羅什本《佛國品第 一》上首菩薩有五十二位,而 玄奘本《說無垢稱經》中上首菩薩有五十六位。
《不二法門品》被歷代高僧 標識為一經之眼目,高潮為 聖維摩詰與 文殊師利佛〝一默相應〞。然而 支謙本之《不二法門品》則無此點睛之筆。
據上而論,《佛說維摩詰所 說經》梵本或出多函,由晉初至早唐,多番譯事,所取梵本皆有不同。
在北齊三藏 那連提耶舍所 譯的《大寶積經》卷六十二,其中的菩薩見實會之《阿修羅王授記品第三》,記載了一首讚 佛偈語:
諸眾皆集牟尼所 淨心瞻仰如來面
一切現前覩世尊 斯則如來 不共相
佛以一音演說法 種種隨心各皆解
世尊說應眾生機 斯則如來不共相
佛以一音演說法 眾生隨類各得解
稱意所欲知其義 斯則如來不共相
佛以一音演說法 或有修進或調伏
或有獲得無學果 斯則如來不共法
這首似曾相識的偈語,和 《佛說維摩詰所說經•佛國品第一》中的長者子 寶積讚 佛偈如出一轍。由是,探討一下《佛 說維摩詰所說經》的流傳。
依薄伽梵古梵密中國漢傳密 宗——聖密宗金剛禪佛教之傳承,《佛說維摩詰所說不可思議解脫法門經》(足本)於公元前20年,由梵僧 淨獅子傳抵華夏,為聖典初傳之始。然而,在此公開討論,則引用大凡可見可查之資料而證之。
在玄奘法師譯出的《阿毘達 磨大毘婆沙論》卷七十九中,亦可發見以下偈語:
佛以一音演說法 眾生隨類各得解
皆謂世尊同其語 獨為我說 種種義
《阿毘達磨大毘婆沙論》出 自說一切有部,由五百大阿羅漢結集而成,通常學者考證是在公元二世紀中葉成冊,依此旁證,《佛說維摩詰所說經》或於其時已在小乘佛教的氛圍中脫穎而出。
傳說於 佛滅度後八百年, 約公元三四世紀,在斯里蘭卡有一位高僧名 難提蜜多羅,其涅槃前,應請而說佛法住世之記,其中亦提到《佛說維摩詰所說經》,說明在公元三世紀之後,《佛說 維摩詰所說經》已經廣泛流傳至獅子國。
至於天竺佛教巨匠著論,亦 多引用《佛說維摩詰所說經》經文。以今之所見,著作等身的十宗之主 龍樹佛著《大智度論》,姚秦時 鸠摩羅什略譯成一百卷,其中引述《佛說維摩詰所說經》 之經文極多。
維摩詰聖者的子女亦有經典 傳世,被收於大藏經中。其中由西晉時 竺法護翻譯的《佛說大 方等頂王經》是記載 維摩詰聖者之子 善思吉祥,開啓宿慧,聖通方便,妙演法相,隨 佛演出渡眾大 戲。 法護譯著的《維摩詰所說法門經》雖已湮失,不過《佛說大方等頂王經》至今仍可在大藏中一窺全豹。另,隋時出《佛說月上女經》二卷, 闍那崛多所譯, 對 維摩詰聖者的〝家庭狀況〞作了更多描述。《佛說月上女經》經中記載, 維摩詰聖者之女取名 月上勝慧,生時現種種瑞相,藉禮 佛而演妙法。由此可見, 維 摩詰聖者及眷屬之聖蹟,古來皆為諸大乘行者世所讚嘆。 |
|