找回密码
 注册
搜索
查看: 5510|回复: 30

《斯卡布羅集市》淒美婉轉,給人以心靈深處的觸動

[复制链接]
匿名
匿名  发表于 2012-1-15 06:26:18 |阅读模式
《斯卡布羅集市》淒美婉轉,給人以心靈深處的觸動。(2012-01-13 12:20:31)[编辑][删除]
标签: 杂谈分类: 推动世界和平、人类和谐

《斯卡布羅集市》

http://youtu.be/eg83OTY42mg
http://www.tudou.com/programs/view/uvyjx9Qc690/

歌曲簡介


  《Scarborough Fair》是20世紀60年代美國最受大學生歡迎的電影、1968年奧斯卡獲獎片《畢業生》(達斯汀·霍夫曼主演,其成名作)中的主題曲,由Paul Simon(保羅·西蒙)和Art Garfunkel(加芬克爾)作詞作曲並演唱。莎拉·布萊曼有翻唱的版本,收於2000年的專輯《La Luna》(月光女神)。   作為20世紀最著名、最成功的民歌之一,必定將永遠地在人們心中迴響,不斷地勾起人們那些或憂傷或歡樂的回憶來。
Scarborough Fair(斯卡堡集市,也譯作「斯卡波羅集市」),是一首旋律優美的經典英文歌曲,曾作為第40屆奧斯卡獲獎影片《畢業生》(The Graduate)的插曲,曲調淒美婉轉,給人以心靈深處的觸動。《Scarborough Fair》原是一首古老的英國民歌,其起源可一直追溯到中世紀,原唱歌手為保羅·西蒙(Paul Simon)和加芬克爾(Art Garfunkel)。莎拉·布萊曼(Sarah Brightman)翻唱過該歌曲,收錄於2000年專輯《La Luna》。

您在去斯卡布羅集市嗎?
歐芹,鼠尾草,迷迭香和百里香。
代我問候那兒的一個人。
她曾經是我的真愛。
請她為我造一件麻布衣。
歐芹,鼠尾草,迷迭香和百里香。
不用縫口或精細的針線,
她會成為我的真愛。
請她到那邊好好洗滌和晾乾,
歐芹,鼠尾草,迷迭香和百里香。
放在沒有灑水或滴下雨水之處,
然後她會成為我的真愛。

噢請你給我找一块地,
歐芹,鼠尾草,迷迭香和百里香;
在那海水泡沬和海沙之間
否則就不會成為我的真愛。
噢你能用羊角來犁它嗎,
歐芹,鼠尾草,迷迭香和百里香;
然後用一個胡椒子來播種,
否則就不會成為我的真愛。
當你完成了你的工作,
歐芹,鼠尾草,迷迭香和百里香;
來我這裡取你的麻布衣,
你就會成為我的真愛。


Scarborough Fair

Are you going to Scarborough Fair?
Parsley, sage, rosemary and thyme.
Remember me to one who lives there.
For once she was a true love of mine.
Tell her to make me a cambric shirt.
Parsley, sage, rosemary and thyme.
Without any seam or fine needlework,
and then she'll be a true love of mine.
Tell her to wash it in yonder dry well,
parsley, sage, rosemary and thyme;
where water never have sprung, nor drop of rail fell,
and then she'll be a true love of mine.

Oh, will you find me an arce of land,
parsley, sage, rosemary and thyme;
between the sea foam and the sea sand
or never be a true love of mine.
Oh, will you plough it with a lamb's horn,
parsley, sage, rosemary and thyme;
and sow it all over with one peppercorn,
or never be a true love of mine.
And when you have done and finished your work,
parsley, sage, rosemary and thyme;
then come to me for your cambric shirt,
and you shall be a true love of mine.


創作歷史
  Scarborough是英格蘭北約克郡的一座濱海小鎮,本是由於維京人經常的登陸、作一些交換而形成的一個定期集市(Fair)。在歷史上在幾百年的時間裡,小鎮從每年八月十五日開始會有一個延續交易45天的集市,吸引著來自全英格蘭甚至歐洲的商人。   Paul Simon
Scarborough Fair》原是一首古老的英國民歌,其起源可一直追溯到中世紀,保羅·西蒙在英國學習期間從英國民歌歌手Martin Carthy(馬汀·卡西)那學會了這首民歌,並對其進行改編,加入了自己創作的一首《The Side of A Hill》作為副歌。由加芬克爾(Art Garfunkel)作曲並演唱的副歌做為歌曲的和音在聽覺的感受上不是特別強烈,因此很多人對副歌不太留意,認為副歌只是歌唱的一種處理形式,實際上副歌卻是整個歌曲的靈魂。西蒙用借屍還魂的手法把自己先前創作的反戰歌曲《The Side of A Hill》嫁接到《Scarborough Fair》,實現了戰爭歌曲特別是反戰歌曲常選愛情或親情題材為載體的習慣,成功的把《Scarborough Fair》從單純的情歌打造成一首反戰歌曲。   Scarborough是英格蘭北約克郡的一座濱海小鎮,在歷史上小鎮從每年八月十五日開始會有一個延續交易45天的集市,吸引著來自全英格蘭甚至歐洲的商人,這就是Scarborough Fair的來由。Scarborough Fair還有一個諧音意思,與Scar-Borrow-Fair諧音,意為借來創痛的集市。現實中是不存在可以借來傷痛的集市的,但如果把它放在一首反戰歌曲裡面,Scar-Borrow-Fair就有了引申的意思了,那就是Battle Field(戰場)。用Battle Field替換Scarborough Fair,這首歌的起始句子就變成了「Are you going to battle field?」(你要上戰場嗎?)了,直接開宗明義。   Simon and Garfunkel一直被公認為流行音樂史上最偉大的二重唱組合,而他們的和聲也堪稱人類所能接觸到的最美妙的天籟之音。兩人純淨完美的天衣無縫的合音,夢幻般的旋律及完美的低吟淺唱,輕易就可讓人進入冥想狀態。   
Scarborough Fair》這首歌是保羅·西蒙和阿特·加芬克爾(Paul Simon & Art Garfunkel)創作並演唱的。西蒙以其嚴肅的創作主題,對流行音樂的不斷探索和追求,多次獲得美國的葛萊美音樂大獎。他們二人於1989年獲得了美國樂壇最高榮譽「搖滾殿堂名人」獎。在中國廣為流傳的主要作品有The Sound Of SilenceMrs. RobinsonThe Boxer等。
  這首歌在英國民謠中非常流行。保羅曾於1964-1965年期間在英度假,並經常出沒於英國民謠圈演唱,這首歌實際上是回憶當時的演唱並重新譜寫的。歌曲《Scarborough Fair》表現的是一位在前線作戰的士兵對戀人的思念,士兵請求去斯卡布羅市鎮的人帶去給姑娘的問候。在每一段歌詞的第一句後,插入了一句看似毫不相干的唱詞:「那裡有歐芹、鼠尾草、迷迭草和百里香」。正是這句歌詞的反覆出現,使歌曲的懷舊氣氛被濃墨重彩,使人對斯鎮自然純樸的美麗風光充滿了無限的嚮往。在歌曲中出現的和聲頌唱(Cantile)使得這首抒情歌曲韻味無窮。

  這首歌作為20世紀60年代最受美國大學生歡迎的電影《畢業生》的插曲,曾被那一代人特別是那一代青年學生視為至愛。在學生運動風起雲湧和嬉皮士運動的叛逆潮流中,這首歌為什麼會引得那一代人對它情有獨鍾?或許,一方面是對青春時代的清純和愛情的緬懷,一方面是在用夢幻般的曲調和輕吟低訴的唱詞,在編織著有關戰爭的童話。西蒙與加蓬凱爾用他們民歌式的樸素的歌詞和動人心扉的吉他,再配以天衣無縫的和聲,使這首充滿情感夢幻般的歌曲觸動著每個人的心弦。[1]
灵性觉悟 发表于 2012-1-15 08:24:30 | 显示全部楼层
「那裡有歐芹、鼠尾草、迷迭草和百里香」。正是這句歌詞的反覆出現,使歌曲的懷舊氣氛被濃墨重彩,使人對斯鎮自然純樸的美麗風光充滿了無限的嚮往。在歌曲中出現的和聲頌唱(Cantile)使得這首抒情歌曲韻味無窮。
回复

使用道具 举报

灵性觉悟 发表于 2012-1-15 08:26:26 | 显示全部楼层
您在去斯卡布羅集市嗎?
歐芹,鼠尾草,迷迭香和百里香。
代我問候那兒的一個人。
她曾經是我的真愛。
請她為我造一件麻布衣。
歐芹,鼠尾草,迷迭香和百里香。
不用縫口或精細的針線,
她會成為我的真愛。
請她到那邊好好洗滌和晾乾,
歐芹,鼠尾草,迷迭香和百里香。
放在沒有灑水或滴下雨水之處,
然後她會成為我的真愛。
回复

使用道具 举报

灵性觉悟 发表于 2012-1-15 08:27:18 | 显示全部楼层
噢請你給我找一块地,
歐芹,鼠尾草,迷迭香和百里香;
在那海水泡沬和海沙之間
否則就不會成為我的真愛。
噢你能用羊角來犁它嗎,
歐芹,鼠尾草,迷迭香和百里香;
然後用一個胡椒子來播種,
否則就不會成為我的真愛。
當你完成了你的工作,
歐芹,鼠尾草,迷迭香和百里香;
來我這裡取你的麻布衣,
你就會成為我的真愛。
回复

使用道具 举报

刘吉新 发表于 2012-1-15 09:48:32 | 显示全部楼层
回复 1# Anonymous


    Scarborough Fair》從單純的情歌打造成一首反戰歌曲。
回复

使用道具 举报

刘吉新 发表于 2012-1-15 09:49:14 | 显示全部楼层
回复 1# Anonymous


    西蒙與加蓬凱爾用他們民歌式的樸素的歌詞和動人心扉的吉他,再配以天衣無縫的和聲,使這首充滿情感夢幻般的歌曲觸動著每個人的心弦。[
回复

使用道具 举报

刘吉新 发表于 2012-1-15 09:50:11 | 显示全部楼层
回复 1# Anonymous


    噢請你給我找一块地,
歐芹,鼠尾草,迷迭香和百里香;

在那海水泡沬和海沙之間
否則就不會成為我的真愛。
回复

使用道具 举报

净美 发表于 2012-1-15 12:43:26 | 显示全部楼层
西蒙與加蓬凱爾用他們民歌式的樸素的歌詞和動人心扉的吉他,再配以天衣無縫的和聲,使這首充滿情感夢幻般的歌曲觸動著每個人的心弦。
回复

使用道具 举报

刘吉新 发表于 2012-1-15 12:47:37 | 显示全部楼层
回复 1# Anonymous

《斯卡布羅集市》淒美婉轉,給人以心靈深處的觸動
回复

使用道具 举报

一时 发表于 2012-1-15 15:08:28 | 显示全部楼层
《斯卡布羅集市》淒美婉轉,給人以心靈深處的觸動
回复

使用道具 举报

光明 发表于 2012-1-15 15:11:03 | 显示全部楼层
回复 1# Anonymous


您在去斯卡布羅集市嗎?
歐芹,鼠尾草,迷迭香和百里香。

代我問候那兒的一個人。

她曾經是我的真愛。

請她為我造一件麻布衣。

歐芹,鼠尾草,迷迭香和百里香。

不用縫口或精細的針線,

她會成為我的真愛。

請她到那邊好好洗滌和晾乾,

歐芹,鼠尾草,迷迭香和百里香。

放在沒有灑水或滴下雨水之處,

然後她會成為我的真愛。
回复

使用道具 举报

光明 发表于 2012-1-15 15:13:07 | 显示全部楼层
回复 1# Anonymous


    Are you going to Scarborough Fair?
Parsley, sage, rosemary and thyme.
Remember me to one who lives there.
For once she was a true love of mine.
Tell her to make me a cambric shirt.
Parsley, sage, rosemary and thyme.
Without any seam or fine needlework,
and then she'll be a true love of mine.
Tell her to wash it in yonder dry well,
parsley, sage, rosemary and thyme;
where water never have sprung, nor drop of rail fell,
and then she'll be a true love of mine.

Oh, will you find me an arce of land,
parsley, sage, rosemary and thyme;
between the sea foam and the sea sand
or never be a true love of mine.
Oh, will you plough it with a lamb's horn,
parsley, sage, rosemary and thyme;
and sow it all over with one peppercorn,
or never be a true love of mine.
And when you have done and finished your work,
parsley, sage, rosemary and thyme;
then come to me for your cambric shirt,
and you shall be a true love of mine.
回复

使用道具 举报

光明 发表于 2012-1-15 15:13:38 | 显示全部楼层
回复 1# Anonymous


《斯卡布羅集市》淒美婉轉,給人以心靈深處的觸動
回复

使用道具 举报

光明 发表于 2012-1-15 15:14:08 | 显示全部楼层
回复 1# Anonymous


   這首歌作為20世紀60年代最受美國大學生歡迎的電影《畢業生》的插曲,曾被那一代人特別是那一代青年學生視為至愛。在學生運動風起雲湧和嬉皮士運動的叛逆潮流中,這首歌為什麼會引得那一代人對它情有獨鍾?或許,一方面是對青春時代的清純和愛情的緬懷,一方面是在用夢幻般的曲調和輕吟低訴的唱詞,在編織著有關戰爭的童話。西蒙與加蓬凱爾用他們民歌式的樸素的歌詞和動人心扉的吉他,再配以天衣無縫的和聲,使這首充滿情感夢幻般的歌曲觸動著每個人的心弦。
回复

使用道具 举报

馨香 发表于 2012-1-15 17:57:08 | 显示全部楼层
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|灵馨荟萃

GMT+8, 2026-5-17 23:35

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2023 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表